By Henry Srebrnik, [Saint John, NB] Telegraph-Journal
A rising tide of nationalism in Germany has
seen the right-wing Alternative for Germany (AfD) vault into
third place in the German parliament after last year’s federal
election.
Angela Merkel’s Christian Democrats have
formed a coalition with the Social Democrats to run the
country, after both major parties lost seats. Her days as
chancellor seem numbered.
One indicator of the resurgence of national
feeling is the increased visibility of the word “heimat,” a
word with no English equivalent.
It’s interesting to note the
differentiation in German between heimat and staat. The latter
is a legal definition that identifies the political state,
whereas the former refers to homeland, and is an emotional
term.
The AfD harnessed the notion of home during
its election campaign, under the banner “our country, our
homeland.”
Perhaps in response, the new German
coalition government is adding a “Heimatministerium” or
homeland ministry -- it will be known as the Ministry of the
Interior, Homeland, and Construction – to the cabinet.
Horst Seehofer, leader of Bavaria’s
Christian Socialist Union, the sister party of Merkel’s
Christian Democratic Union, will be the new federal minister.
He is known for his outspoken views on immigration, and forced
Merkel into agreeing to cap refugee numbers at 200,000 per
year in 2017.
This has caused some pushback from those
who worry that it will bring back the kind of ethnic
nationalism that reached its pinnacle under the Nazis.
Paul Nolte, a history professor at the
Freie Universitat in Berlin, considers the word as being at
“the intersection” of nostalgia and xenophobia. “In this case,
heimat is a euphemism for border control and immigration
policy,” he maintains.
Yet, long considered toxic, it is gaining
traction, and now Germans of all stripes have begun to use the
term in a positive light. Robert Habeck, a Green Party
politician, has said that politics “must formulate an idea, an
idea of heimat, an idea of identity.”
Jochen Bittner, a political editor for the
weekly newspaper Die Zeit, published in Hamburg, describes
heimat as not just a geographical place, but a state of
belonging. It’s the opposite of feeling alien.
“Heimat is about the landscape that left
its mark on you, the culture that informed you and the people
that inspired you when you were growing up,” he wrote recently
in an op-ed in the New York Times.
Last Oct. 3, the anniversary of the
official reunification of Germany, German President
Frank-Walter Steinmeier, in a speech remarked that many people
cannot understand today’s world and yearn for “heimat.”
It is, he added, “where we find meaning.”
Most Germans associate the term with family, intimacy and a
feeling of security.
Edoardo Costadura, a professor of romance
languages at the University of Jena, explained to Deutsche
Welle, Germany’s public international broadcaster, that
individuals develop a longing for heimat when “they have
gotten the impression that the world has become a village, but
they don't want to live in that village.”
The German word has become part of a larger
conflict in the world, that of identity versus diversity. In
some ways, globalization has made many people yearn for that
which we may call “local.”
No comments:
Post a Comment